If you have found an error, please highlight the text fragment and press Ctrl+Enter.

English. Приёмы и хитрости. 15. "Грамматика “навскидку"
Организации/пользователи, принимавшие участие в разработке материала:

У охотников есть такое понятие “навскидку”. Оно означает то, что охотник должен попасть во внезапно появившуюся цель, быстро вскинув ружьё (то есть, не прицеливаясь).

Так вот, знания грамматики ценны только тогда, когда ученик умеет пользоваться ими “навскидку”, так как между мыслью и  фразой, которая выражает эту мысль, нет ни секунды, и вычислять гармонию алгеброй, как пушкинский Сальери, просто некогда, не говоря уже о том, что при этом страдает “музыка”.

Мысль переключается с предмета разговора на грамматику, и речь становится бесцветной, как у робота. Давайте сделаем “зарисовку с натуры”, чтобы посмотреть, как в жизни работает принцип “навскидку”.

В подмосковном английском лагере, самый частый вопрос, который все задавали друг другу на бегу был: “Сашу (Юлю, Машу) не видели?”. Что же слетало с уст ребят (опыт изучения английского по нескольку лет), когда они не “строили” фразу, а действительно хотели узнать, видела ли я Сашу? На первое место с большим отрывом вышел Present Simple: “Do you see Sasha?”, на втором, после моего замечания:”Your grammar!”, то есть, уже не совсем “на вскидку” оказался Past Simple: “Did you see…?”.

Правильный же вариант, “Have you seen” (Present Perfect), не вылетел ни у кого, и попробуйте обвинить этих ребят в том, что они не знают Present Perfect! Разбуди ночью любого из них, и они отчеканят правило, и в тесте ошибок не сделают! Чего же им не хватило, чтобы применить знания в жизни? Количества упражнений, которое не успело перейти в качество? Да нет, причина другая.

Одни и те же симптомы имеют одну и ту же первопричину: все они когда-то начали изучение языка с Present Simple, поэтому он первым и вылетел, задолбили его сотнями “мёртвых” упражнений, и что самое ужасное, они начинали читать с рассказов, в которых, якобы для удобства, повествование велось в Present Simple. После слов “one day, suddenly, then” они видели и произносили Present Simple! Это был даже не гербарий! Их в некотором смысле обманули!

Помните, как в одной сказке муж, решив обмануть болтливую жену, повесил булки на ёлку и она, увидев, поверила, что они именно на ёлке и растут. Да, есть особый, редкий случай употребления Present Simple после этих слов (например, при комментарии футбольного матча, изложении краткого содержания книги, киносценария), но дети читали обычный рассказ: “Однажды он пошёл ..., увидел …, сказал …, вдруг услышал …” и при этом “One day he goes”, то есть у детей изначально вышибли чувство времени, как платформу из-под ног и все дальнейшие упражнения на сравнение времён оказались как мёртвому припарки.

- Так что же надо делать, чтобы нужная временная форма слетала с губ в нужный момент?       

Мы уже применяли ботанические аналогии цветка в поле для слова, и это не случайное совпадение. На рис. 8.  понятие “диск в небе” передавалось через слово “солнце”, так вот любое грамматическое явление – это тоже понятие, определяемое одним или несколькими словами, будь то продолженное время, сравнительная степень. Тогда все рассуждения о “мысли в обход”, “прорубании туннелей” уже можно повторить применительно к грамматическому явлению. Суть абсолютно та же: Чтобы мыслить на языке нужно мгновенно, по короткому туннелю переносить мысль с объекта (грамматического явления) на правильно построенную фразу.

Рисунок этот может отличаться от предыдущего разве что ещё большей разницей между длинной туннеля и дуги в обход (рис. 16).

Итак, прорубаем туннели! Начинаем предъявление грамматического явления через естественную ситуацию, разыгрываем мини-спектакль с участием учеников. Нет такого грамматического явления, которое нельзя было бы применить к ситуации на уроке, используя только друг друга и небольшой набор предметов.

У Фицжеральда в повести «Волосы Вероники» юная светская львица даёт совет провинциальной кузине: чтобы удержать внимание кавалера, нельзя уходить в разговоре за рамки темы «Вы, я, мы с вами».

Воспользуемся и мы этим советом. Конечно, можно отрабатывать грамматические явления, обсуждая архитектуру Лондона или животный мир Австралии, но ближе для понимания всё-таки тема «Вы, я, мы с вами». Для отработки грамматического явления лексика должна быть максимально простой и понятной, она не должна утяжелять структуру фразы, подобно тому, как плоды утяжеляют ветки дерева, так как именно структура (эти ветки) и является объектом внимания ученика.

Пример.  Конструкцию “I’ve got a … and a …, but I haven’t got a …or…” можно проработать по табличке

- I’ve got a rabbit and a tortoise, but I haven’t got a goldfish or a cat.

Интонационная структура фразы:

Табличка – неплохой вариант для отработки структуры, и всё же не самый лучший, так как нарисованные кошечки и собачки не мяукают и не гавкают рядом с нами, их нельзя потрогать. Что                       Рис. 17.                        же придумать для такой ситуации? Всё очень просто! Нам понадобится всего четыре предмета: учебник, тетрадь, ручка, карандаш. Играем в игру: отнимаем 2 из 4-х предметов, так, чтобы вызвать ощущение дискомфорта, нехватки (интонация сожаления) и проигрываем диалоги:

- I have got a book and a practice book, but I haven’t got a pen or a pencil.

Ну а для ситуаций Comparative  и Superlative можно сколько угодно сравнивать друг друга, предметы. В случае же с временами можно бесконечно манипулировать только понятиями “Cделал - не сделал”, “Ты же говорил, что с следующий раз напишешь это упражнение”. Условное предложение: “если бы ты слушал внимательно, мы бы успели спеть песню и т. д.”…


Предыдущая глава . 14 "Гербарий, горшочек или поле"

Следуюшая глава. 16 "О временах глаголов"

[-> К оглавлению]

English. Приёмы и хитрости. 8. "Как избежать соблазна перевода на родной язык?"
У Вас только разговорный? А как же грамматика?
Тренинг по грамматике. Татьяна Морозова.
If you have found an error, please highlight the text fragment and press Ctrl+Enter.

Хотите быть в курсе? Тогда подпишитесь!

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: