Долгое время OSMTeaching использовал самые передовые британские пособия (преимущественно кембриджские).
И уже тогда возникали вопросы, почему мы должны нашим преподавателям объяснять, какие упражнения мы пропускаем как несоответствующие стандарту OSMTeaching, а какие рекомендации из книг и семинаров для учителей лучше оставить конкурентам.
Почему наши опережающие студенты должны рекламировать подход, рекомендуемый издательством, которое материально заинтересовано в том, чтобы дети как можно дольше учили язык, покупая как можно больше высоко маржинального глянца и как можно дольше не уходили в самозабвенное чтение неадапта?
Кембриджский подход часто называют беспереводным, но так ли это? В TB вы часто встречали рекомендацию "Use Language 1", если семантизация затягивается. То есть, не пытаться выяснить, что не так с подачей матриала (или с самим материалом), а попросту соскочить на русский.
Является ли беспереводной подход частью идеологии кембриджского метод. стандарта или это попросту способ снижения издержек на себестоимость печати единого макета учебников для всех стран? Вдумайтесь только: французы, арабы, индусы, русские и жители стран, названия которых я не смогу с первого раза выговорить - макет учебника един для всех студентов! Это гениально с точки зрения издательской выгоды. Настолько гениально, что им легче сделать себе пиар на уходе с российского рынка, который и раньше их пиратил процентов на 70!
Just Business, господа, и никого никогда не интересовали успехи детей, если на другой чаше весов гигантских размеров денежный конвейер.
До этого года нам было удобнее использовать британские учебники, чем разрабатывать собственные, и мы готовы были мириться с некоторыми несоответствиями нашему стандарту. Более того, в планах по приёму отчётов к аттестации Mid и Senior OSMTeacher было ввести запрет на использование пиратской продукции. Ведь вместе с языком мы обучаем студентов определённым стандартам коммуникации в цивилизованном мире, где пиратство является таким же постыдным преступлением, как магазинная кража. Материалы, собираемые в облаке, рекомендовано было использовать для экстренных случаев (кто-то забыл учебник) и для создания собственных дополнений творческими преподавателями.
Но этот год многое заставил переосмыслить. Наша команда в ходе обсуждения программы тренинга вдруг спонтанно самоорганизовалась на решение задачи по изготовлению собственной версии учебника Kid's Box. Так появился 2022 Kid's Box OSMTEdition.
В лучших трандициях книги Остина Клеона "Кради как художник" мы по сути выпустили боевой прототип будущего OSMT учебника для YL. Дальше будут привлечены наши художники, проверенные британские актёры озвучки, с которыми ранее мы выпустили замечательную книгу "Short Stories" и переозвучки к новым (замедленным *) StoryFun'ам.
*) "Современные дети купаются в английском!". Несколько лет назад прозвучала эта фраза из уст представителей кембриджского издательства. И будто в ответ на эту их боль выходит новая версия пособия StoryFun с плоской замедленной озвучкой! Правильно! Чтоб студенты как можно дольше не смогли воспринимать живую речь на слух на всяких там youtube-каналах!
Итак, чем отличается "2022 Kid's Box OSMTEdition", первые части которого уже доступны в Пуле материалов?
Мы добавили тексты скриптов в учебники Kid's Box 1 и Kid's Box 2, создали speech bubbles в комиксах и удалили из книг то, что нам не подходит (в основном, это чанты и некоторые упражнения). Также в некоторых упражнениях просто изменили задания - например, вместо 'Listen and repeat' берём 'Memory game' or 'Guessing game' or 'What's missing?'.
Звуковые файлы немного отредактировали, чтобы не было путаницы с новой нумерацией заданий и страниц.
Большие изменения в Activity Book: добавили семантизированные тексты историй для обведения и с заданием вписать пропущенные слова в повторяющихся отрывках. Некоторые упражнения, которые идут вразрез с методикой или просто скучные, мы убрали совсем и добавили некоторые упражнения из Teacher's Resource Book.